|
IGANGVÆRENDE PROJEKTER

1. At rehabilitere Bibelen.
Projektets formål er at gøre Bibelen tilgængelig og læseværdig for et stort antal mennesker, som i dag føler sig frastødt af den.
I århundreder er Bibelen blevet tildelt skurkens rolle. Kvinder har lært, at de "bibelsk set" er andenrangs mennesker. Homo-, bi- og transseksuelle har fået at vide, at der ikke er plads til dem blandt almindelige pæne troende i den kristne kirke. Igen argumenteres der med henvisning til "Bibelen". Resultatet er ikke overraskende. Millioner af åndeligt søgende mennesker i dag har svært ved—eller nægter—at åbne en bibel. De betragter den som en kilde til diskrimination, chikane og afvisning.
Situationen er tragisk. Efter min mening er Bibelen blevet alvorligt misbrugt. Den hebraiske skabelsesberetning lægger ikke op til, at kvinder er ringere end mænd. Tværtimod udgår både mand og kvinde fra den oprindelige skabning, som er et ikke kønsbestemt "jordvæsen".
På samme måde er det såkaldte syndefald snarere historien om, hvordan ethvert menneske skal gennem en modningsproces, hvorved man lærer at blive voksen og tage ansvaret for sit liv. Sodoma og Gomorra handler ikke om homoseksualitet men om den udsatte situation, indvandrere befinder sig i.
Den detaljerede forbudsliste mod incest i 3. Mos. kap. 18 omfatter også en bestemmelse mod seksuelt samvær mellem mandlige pårørende(v. 22). Den hårrejsende voldtægtsepisode i
Dommerbogen 19–20 har ingen homoseksuelle elementer. Den finder sted efter dødstrusler mod den unge kvindes mand. Til gengæld har historien stærke polemiske undertoner rettet mod kong Saul.
Bibelen er et enestående kunstværk, som indeholder en rigdom af skatte, der venter på at blive udforsket. Det er rigtigt at der skal tålmodighed og gåpåmod til for at kunne forstå store dele af Bibelen. Til gengæld ligger belønningen dér, hvor regnbuen ender. Bibelen rummer stof til at belyse alle menneskers situation, omend ofte på særprægede og uventede måder.

2. Et spring ud i det uvisse.
At gennemføre et ph.d.-forløb har for mig været et spring ud i det uvisse. Det har kostet store summer, men samtidig er jeg blevet beriget i både akademisk og åndelig henseende. På denne lange rejse i selskab med den hebraiske bibel har jeg oplevet en af de glædeligste overraskelser i hele mit liv: min kroniske tendens til depression er gået væk.
Jeg er overbevist om, at tusinder andre kan finde inspiration og nye kræfter i den ældgamle diamant vi kalder Bibelen, når den formidles på livsbekræftende vis. Det er ønsket om at henlede opmærksomheden på dette skatkammer, som ligger til grund for mit forskningsarbejde med den hebraiske bibel.

3. At offentliggøre en detaljeret bog om Sodoma og Gomorra med en ny tolkning af fortællingen i den hebraiske bibel.
Denne påtænkte bog ser på tegnebrædtet ud som en ret så revideret udgave af min ph.d.-afhandling. Det har været en udfordring at lære at skrive en længere akademisk disputats på engelsk.
En næsten lige så stor udfordring er det at bearbejde hele materialet med henblik på offentliggørelse. Dertil kommer den betragtelige arbejdsopgave, der ligger i at få forbindelse med et velrenommeret forlag, der deler min interesse for emnet.

4. At formidle kernepunkterne i min forskning om Sodoma og Gomorra og Det Gamle Testamente.
Jeg skriver artikler på flere sprog:
(a) til akademiske tidsskrifter
(b) til andre publikationer med et bredere sigte.

5. At holde foredrag, workshops, seminarer og undervisning.

6. At fortsætte min sproglige granskning af nøgletekster i den hebraiske bibel.
I forskningslitteraturen er en række bibeltekster kun sparsomt belyst i sproglig henseende. Det gælder bl.a. skabelsesberetningen i Første Mosebog kap. 1–3; den uklare episode i 1. Mos. kap. 9, hvor Kam ser sin far Noas "nøgenhed"; forbudet i 3. Mos. 18,22 mod incest mellem mandlige pårørende; de "indviede" i 5. Mos. 23,18, samt morddramaet i Gibea, som skildres i Dommerbogen 19–20.
Et lignende problem gør sig gældende for det hebraiske ord jada', "at kende". På engelsk findes en humoristisk talemåde "to know in the biblical sense", som har seksuelle undertoner. Det samme udtryk findes på spansk: "conocer en el sentido bíblico". Det bygger på en overfladisk læsning af nogle få bibeltekster; filologisk set er der ikke belæg for det. I det hele taget er de hebraiske termer vedrørende trolovelse, giftermål, ægteskab og sex et underbelyst område.
|