|
SAMMENBRUD
I skrivende stund (2011) er mange kristne kirker kørt uhjælpeligt fast i en ufrugtbar strid om det, vi i dag kalder homoseksualitet. Nogle har svært ved at acceptere ligestilling for par, hvor parterne er af samme køn. Sine steder er situationen så fastlåst, at den må betegnes som teologisk sammenbrud. Den egentlige grund til problemet, hedder det sig, skal søges i Bibelen.
FORMODNINGER
Hvis debatten skal komme videre, er det nødvendigt at se realiteterne i øjnene. Hvilke forhindringer står vi overfor? Måske ligger en af de største vejspærringer deri, at alle er overbeviste om, at vi véd nøjagtigt hvad Bibelen har at sige. Efter adskillige års intensivt bibelstudium stiller jeg spørgsmålet: Véd vi rent faktisk, hvad de pågældende tekster betyder? Hvem leverer den mest troværdige tolkning?
Hvis mit ph.d.-arbejde med beretningen om Sodoma og Gomorra kan bruges som målestok, véd vi temmelig lidt. Min detaljerede granskning af den hebraiske tekst i Første Mosebog kap. 18–19 har frembragt flere overraskelser. Mest af alt har det været forbløffende at opdage, at det skulle tage mig 4 års arbejde på fuld tid at nå frem til en reel forståelse af fortællerens stil, sprogbehandling og ordvalg, for ikke at nævne den underfundige handlingskonstruktion. Det har været en endnu større overraskelse at indse, at den synd, som Sodoma straffes for, ikke har noget med sex eller voldtægtsforsøg at gøre.
ET HØJT NIVEAU
Måske er jeg endnu ikke ved vejs ende, hvad Sodoma angår. Indtil videre har jeg konstateret, at flere kerneproblemer i den hebraiske tekst er underbelyst. Jeg er blevet klar over et faktum, som de færreste kender til: de bibeltekster, som citeres i den løbende konflikt om ligestilling eller forskelsbehandling af homoseksuelle par, er svært tilgængelige.
De pågældende passager er oversået med underfundigheder og tvetydige formuleringer. Det gælder både Sodoma og Gomorra og det gyselige drama i Gibea, som beskrives i Dommerbogen kap. 19–20.
Rent litteraturteknisk foregår disse beretninger på højt niveau. Fortællerne er begavede, veluddannede personer med sans for mystik og raffinement. Med sikker hånd bruger de både suspense og litote ("underdrivelse"). På overfladen handler Sodoma og Gomorra om ugæstfrihed. Hvis man går dybere ned, finder man et glødende indlæg i en bibelsk debat om indvandreres rettigheder.
Gibea-historien beskriver tilsyneladende et brutalt mord, hvori voldtægt indgår. Men fortælleren anslår også stærke politiske undertoner. I baggrunden ligger den bitre konflikt mellem kong Saul og den unge David.
SOM MED EN KVINDE?
Noget tyder på, at Tredje Mosebog 18,22 ikke er blevet rigtigt forstået. Ringe forståelse resulterer let i forkert oversættelse. Ifølge traditionen nedlægger dette vers strengt forbud mod intimt, fysisk samvær mellem mænd.
Imidlertid er der rent sprogligt ikke belæg for så vidtfavnende en tolkning. Tværtimod er den hebraiske formulering særdeles utydelig. Der findes ingen simpel måde at oversætte det ejendommelige udtryk "en kvindes liggelser" på. Det hebraiske ord mishkevey forekommer yderst sjældent. De fleste bibeloversættere har valgt at foreslå "som med en kvinde". Problemet er bare, at ordene "som med" mangler.
Hvis man læser grundteksten i sammenhæng med resten af kapitlet, er det mere nærliggende at oversætte hele sætningen som "du må ikke begå incest med nogen mandsperson".
ADAMS "RIBBEN"
I århundreder har kristne kommentatorer og oversættere ment, at det grundelement, som kvinden ifølge Første Mosebog kap. 2 skabes af, er et ribben. Problemet med denne fremstilling er, at den ikke harmonerer med originalteksten.
Inden det skæbnesvangre kirurgiske indgreb finder sted, er den oprindelige "mand" ikke et fuldvoksent menneske af hankøn, men derimod et tvekønnet "jordvæsen" (ADAM) med en mandlig og en kvindelig side. Det hebraiske ord tsela' betyder ikke "ribben". Den nøjagtige oversættelse er "side".
HAN SÅ SIN FARS NØGENHED
I tidens løb har mange spekuleret over, hvad der egentlig gik for sig i 1. Mos. kap. 9, da Kam så sin far Noas "nøgenhed". Det skete medens sidstnævnte lå på gulvet og sov rusen ud. Noas to andre sønner udviste respekt for deres far. Det gjorde Kam ikke, og derfor modtog han en forbandelse, som gik videre til sønnen Kanaan. På grund af Noas temperamentsfulde reaktion på Kams uærbødighed mener nogle kommentatorer, at episoden handler om et seksuelt overgreb.
Et problem står dog tilbage: den hebraiske ordlyd er utypisk for voldtægt og seksuelt overfald. Måske er den populære seksuelle udlægning et produkt af bibelfortolkernes fantasi. Det er mere sandsynligt, at Kam begik den store fejl at glemme vigtigheden af det gamle bud "Ær din far og din mor".
DE INDVIEDE
I 5. Mos. 23,18 betyder det hebraiske substantiv qedeshim "indviede" eller "hellige". Ordet bliver undertiden oversat som "helligskøge" eller "tempelprostitueret". Sådanne oversættelser er problematiske, fordi man véd meget lidt om tempelprostitution i det gamle Kanaan. Derfor må tanken tages med et gran salt. Rigtig slemt bliver det, når nogle bibeloversættere vælger at kalde qedeshim for "sodomitter" eller "homoseksuelle". På denne ugraciøse måde knyttes an til den moderne konflikt om homoseksualitet og kristendom.
Tilbage står tre store problemer. For det første får bibellæsere indtryk af, at teksten er klar og tydelig, selv om den ikke er det. For det andet véd vi reelt ikke, hvilke personer der hentydes til. For det tredje får lesbiske og bøsser lagt endnu en teologisk byrde på deres skuldre. Der er ingen grund til at drage forhastede slutninger af denne kryptiske tekst. Langt mere forskning er påkrævet.
AT "KENDE" I BIBELSK SAMMENHÆNG
På engelsk hører man undertiden den humoristiske talemåde "to know in the biblical sense", som har seksuelle undertoner. Samme udtryk findes på spansk: "conocer en el sentido bíblico". Det skal understreges, at udtrykket ikke har noget bibelsk fundament. Jeg har kigget hele Første Mosebog grundigt efter i sømmene og må drage den konklusion, at det hebraiske verbum jada', "kende", ikke har seksuel karakter. Det rummer mindst 8 forskellige betydnings-nuancer: kende, erkende, anerkende, være bevidst om, skelne, undersøge, indgå bindende aftale, gifte sig.
I mange tilfælde kan jada' beskrives som en juridisk term, der optræder i forbindelse med oprettelse af en formel pagt eller kontrakt, herunder ægteskab. I enkelte tilfælde signalerer jada' igangsættelse af en politimæssig undersøgelse. De hebraiske termer, der omfatter trolovelse, ægteskab og sex, er et underbelyst område inden for forskningslitteraturen.
NY FORSKNING
Alle disse grunde er for mig at se så vigtige, at jeg agter at fortsætte med at forske i bibelteksterne. De passager som her er nævnt har haft—og har den dag i dag—stor indflydelse på jødisk tankegang. For kristendommens vedkommende har effekten været endnu mere vidtrækkende.
Når sådanne tekster oversættes på et tvivlsomt grundlag, hvilket ofte sker, kan de medvirke til at forgifte tilværelsen for millioner af læsere. I tidens løb er det gået hårdt ud over kvinder for ikke at tale om homo-, bi- og transseksuelle.
Der er ingen tvivl om, at køn og seksualitet i Bibelen er centrale spørgsmål, som vil vække debat i lang tid fremover. En tilbundsgående granskning af de pågældende tekster i Bibelen er påkrævet. Moderne kristendom har hårdt brug for yderligere forskning med henblik på at komme videre, især i spørgsmålet om homoseksualitet.
|