|
SAMMENBRUD
I skrivende stund (2007) er mange kristne kirker kørt uhjælpeligt fast i en ufrugtbar strid om om seksualitet. Særlig slemt står det til med hensyn til homo-seksualitet. Mange har svært ved at acceptere ligestilling for par, hvor parterne er af samme køn. Den egentlige grund til problemet, hedder det sig, skal søges i Bibelen. Situationen er anspændt og så fastlåst, at den kan betegnes som teologisk sammenbrud.
FORMODNINGER
Hvis debatten skal komme videre, er det nødvendigt at se realiteterne i øjnene. Hvilke forhindringer står vi overfor? Måske ligger en af de største vejspærringer deri at alle er overbeviste om, at vi véd nøjagtigt hvad Bibelen har at sige. Efter flere års intensivt bibelstudium må jeg melde, at jeg ikke længere er så sikker. Jeg vil stille spørgsmålet: hvor meget, eller snarere hvor lidt, véd vi rent faktisk om de pågældende tekster? Hvad bygger vi vores holdninger på – formodninger eller veldokumenterede kendsgerninger?
Hvis mit ph.d.-arbejde med beretningen om Sodoma og Gomorra kan bruges som målestok, véd vi temmelig lidt. Min detaljerede granskning af den hebraiske tekst i Første Mosebog kap. 18–19 har frembragt flere overraskelser. Mest af alt har det været forbløffende at opdage, at det skulle tage mig 4 års arbejde på fuld tid at nå frem til en reel forståelse af fortællerens stil, sprogbehandling og ordvalg, for ikke at nævne den underfundige handlingskonstruktion. En anden større overraskelse har været at indse, at den synd som Sodoma straffes for intet har med sex eller voldtægtsforsøg at gøre.
ET HØJT NIVEAU
Sandsynligvis er jeg endnu ikke ved vejs ende hvad Sodoma angår. Jeg har konstateret at flere kerneproblemer i den hebraiske tekst er underbelyst. Mit arbejde henleder opmærksomheden på en ofte overset kendsgerning: de bibeltekster som citeres i den løbende konflikt om ligestilling eller forskelsbehandling af homoseksuelle par er på ingen måde let tilgængelige. Tværtimod er de pågældende passager oversået med faldgruber og tvetydige formuleringer. Det gælder både Sodoma og Gomorra og terror- dramaet i Gibea, som beskrives i Dommerbogen kap. 19–20.
Rent litteraturteknisk foregår disse beretninger på højt niveau. Fortællerne er begavede, veluddannede personer med sans for mystik og raffinement. Med sikker hånd bruger de både suspense og litote ("underdrivelse"). På overfladen handler Sodoma og Gomorra om manglende gæstfrihed. Hvis man går dybere ned finder man et glødende indlæg i en bibelsk debat om indvandreres rettigheder. Gibea-historien beskriver tilsyneladende et brutalt mord, hvori voldtægt indgår. Mellem linjerne lyder stærke politiske undertoner.
SOM MED EN KVINDE?
Jeg nærer begrundet mistanke om at Tredje Mosebog 18,22 ikke er blevet rigtigt forstået. En ringe forståelse resulterer i forkert oversættelse. Ifølge traditionen og gældende opfattelse nedlægger dette vers strengt forbud mod intimt samvær mellem mænd. Dertil skal siges, at der rent sprogligt ikke er belæg for så vidtfavnende en tolkning. Tværtimod er den hebraiske formulering utydelig.
Der findes ingen simpel måde at oversætte det ejendommelige udtryk "en kvindes liggelser" på. Det hebraiske ord mishkevey forekommer yderst sjældent. De fleste bibeloversættere er hoppet over hvor gærdet er lavest og foreslår "som med en kvinde". Problemet er at ordene "som med" mangler. Langt mere seriøst arbejde med grundteksten er påkrævet. I henhold til konteksten er det mere nærliggende at oversætte hele sætningen som "du må ikke begå incest med nogen mandsperson".
ADAMS "RIBBEN"
I århundreder har kristne kommentatorer og oversættere gjort det klart, at det grundelement som kvinden ifølge 1. Mosebog kap. 2 blev skabt af var et af mandens ribben. Problemet med denne fremstilling er at den gør vold på den hebraiske originaltekst. Inden det skæbnesvangre kirurgiske indgreb finder sted, er den oprindelige "mand" ikke et fuldvoksent menneske af hankøn men en tvekønnet "jordeklimp".
Dertil kommer det ret væsentlige, at det hebraiske substantiv tsela' ikke betyder "ribben". Den nøjagtige oversættelse er "side". En meget kompleks tekst er blevet forenklet og fordrejet.
HAN SÅ SIN FARS NØGENHED
I tidens løb har mange spekuleret over hvad der egentlig gik for sig i 1. Mos. kap. 9, da Kam så sin far Noas "nøgenhed". Det skete medens sidstnævnte lå på gulvet og sov rusen ud. Noas to andre sønner udviste respekt for deres far. Det gjorde Kam ikke, og derfor modtog han en forbandelse, som gik videre til sønnen Kanaan. På grund af Noas temperamentsfulde reaktion på Kams uærbødighed mener nogle kommentatorer at episoden handler om et seksuelt overgreb.
Et problem står dog tilbage: den hebraiske ordlyd er utypisk for voldtægt og seksuelt overfald. Igen melder der sig en mistanke om at den populære seksuelle udlægning snarere er et produkt af bibelfortolkeres fantasi end af solid granskning af de sproglige detaljer i de hebraiske tekster.
DE INDVIEDE
Det hebraiske substantiv qedeshim betyder "indviede" eller "hellige". Det bliver undertiden fejloversat som "helligskøge" eller "tempelprostitueret". Problemet er at der findes så få oplysninger om tempelprostitution i det gamle Kanaan at tanken må tages med et gran salt. Rigtig slemt bliver det, når nogle bibeloversættere vælger at kalde qedeshim for "sodomitter" eller "homoseksuelle".
På denne ugraciøse måde knyttes an til den moderne konflikt i mange kristne kirker om homoseksuelles plads og rettigheder. To store problemer står tilbage. Dels bliver bibelens egentlige budskab fordrejet, dels får lesbiske og bøsser endnu en teologisk byrde lagt på deres skuldre. Langt mere forskning i 5. Mosebog kap. 23 v. 18 er påkrævet.
AT "KENDE" I BIBELSK SAMMENHÆNG
På engelsk hører man undertiden den humoristiske talemåde "to know in the biblical sense", som har seksuelle undertoner. Samme udtryk findes på spansk: "conocer en el sentido bíblico". Det skal understreges at udtrykket ikke har noget bibelsk fundament. Jeg har kigget hele Første Mosebog efter i sømmene og drager den konklusion, at det hebraiske verbum jada', "kende", ikke har seksuel karakter.
I mange tilfælde er det mere præcist at beskrive ordet som en juridisk term der optræder i forbindelse med oprettelse af en formel pagt eller kontrakt. I enkelte tilfælde signalerer jada' igangsættelse af en politimæssig undersøgelse. De hebraiske termer der omfatter trolovelse, ægteskab og sex er et under- belyst område i forskningslitteraturen, og forvirringen er stor.
NY FORSKNING
Alle disse grunde er for mig at se så vigtige at jeg gerne vil fortsætte med at forske i bibelteksterne. De passager jeg har nævnt har haft—og har den dag i dag—stor indflydelse på jødisk tankegang. For kristendommens vedkommende har effekten været endnu mere vidtrækkende. Når sådanne tekster fejloversættes, hvilket ofte sker, kan de medvirke til at forgifte tilværelsen for millioner af læsere. Det er gået hårdt ud over kvinder for ikke at tale om homo-, bi- og transseksuelle.
Der er ingen tvivl om at køn og seksualitet i Bibelen er centrale spørgsmål som vil vække debat i lang tid fremover. En tilbundsgående granskning af de pågældende tekster i Bibelen er påkrævet. Moderne kristendom har hårdt brug for yderligere forskning med henblik på at komme videre, især i spørgsmålet om homoseksualitet.
|