HOME
CASTELLANO
◊ BIBLIA
Artículos
Charlas bíblicas
Estudios bíblicos
Investigar la Biblia
Sodoma y Gomorra
Referencias
◊ IDIOMAS
Clases
Interpretación
Traducción
◊ POESÍA
Canciones traducidas
Himnos traducidos
Poemas traducidos
◊ BIOGRAFÍA
Currículum
Obras
Sobre mí mismo
Contacto

 

 

 

K. Renato Lings ©

Poemas traducidos

Título danés:
Måske en martsnat
Autora:
Grethe Risbjerg Thomsen (1949)

Versiones españolas:
© K. Renato Lings 2007

 

 

 

 

 

 

 

 



DANÉS

Måske en martsnat

 Jeg dør en lille smule
 for hver en dag der går.
 Jeg bærer døden med mig
 igennem livets år.

 En nat, måske en martsnat
 så mild af regn og tø
 skal jeg gå bort i mørket
 og holde op at dø.


TRADUCCIÓN LITERAL

Tal vez una noche de marzo

Me muero un poquito
con cada día que pasa.
Llevo la muerte conmigo
a lo largo de los años de la vida.

Una noche, tal vez de marzo
tan suave de lluvia y deshielo
me iré por las tinieblas
para dejar de morir.


VERSIÓN METRIFICADA

Alguna noche suave


 Un poco voy muriendo
 del diario transcurrir.
 Llevo la muerte a cuestas
 los años del vivir.

 Alguna noche suave
 tal vez del marzo gris
 me iré por las tinieblas
 dejando ya el morir.