| HOME |
| CASTELLANO |
| ◊ BIBLIA |
| Artículos |
| Charlas bíblicas |
| Estudios bíblicos |
| Investigar la Biblia |
| Sodoma y Gomorra |
| Referencias |
| ◊ IDIOMAS |
| Clases |
| Interpretación |
| Traducción |
| ◊ POESÍA |
| Canciones traducidas |
| Himnos traducidos |
| Poemas traducidos |
| ◊ BIOGRAFÍA |
| Currículum |
| Obras |
| Sobre mí mismo |
| Contacto |

|
K. Renato Lings © |
|
Traducción |

|
Versión escrita en otro idioma de un mensaje escrito. |
|
En el lenguaje corriente tanto traductores como intérpretes suelen recibir el nombre de "traductores". Los profesionales |
|
Expresión verbal en otro idioma de un texto. |





|
Temas de interés Biblia Religión Geografía Humanidades Temas sociales Derechos humanos Asuntos internacionales |
|
Mis idiomas
castellano danés inglés
|
|
CUALIFICACIONES Diploma de traducción, Escuela Superior de Traductor e intérprete jurado 1976 Traductor profesional desde 1976 |
|
Otros idiomas estudiados alemán, francés, sueco griego, hebreo, latín, náhuatl (azteca) |
|
Experiencia laboral International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA) Universidad de Copenhague Traductor del Traductor de la Consejería en Servicios |
|
Dr. Renato Lings |
|
En el año 2008 compuse en inglés un cuaderno práctico para El manual se consigue en: CMCA Oficina Mundial |